Menu schließen

Translate the German sentence parts in the brackets

Frage: Translate the German sentence parts in the brackets
(3 Antworten)


Autor
Beiträge 11
0
17. (Ich werde morgen etwas Geld von der Bank holen)..., then I`ll be able to pay you back.  -> Tomorrow I will get some money from the bank.?

18. How many groups are there and how many students (gibt es in jeder Gruppe)..?
-> there are in each group.?
19. (Möchtest du noch etwas Salat?)... There`s plently left.
-> Do you want something salad?
20. (Keiner der drei Jungen)... knows the way. So we`ll have to ask someone else.
-> none of the three young?
21. It was hard to decide who should get the job. (Fast jeder Bewerber hatte gute Qualifikationen.)..
-> almost every applicant had good qualifications?
22. Bill Johnson`s wife is French. (Die beiden Söhne sind zweisprachig.) 
-> the two sons are bilingual?
23. (Jeder von uns) has a car, so you can drive with me or with my brother.
-> each of us?
24. Did your brother or your boyfriend give you this? (Keiner von beiden.)... I bought it myself.
-> neither of them?

Über eine Kontrolle bin ich sehr dankbar!
Frage von xsoso | am 24.04.2014 - 22:55


Autor
Beiträge 2581
492
Antwort von Ratgeber | 24.04.2014 - 23:35
Ich fange mal bei den Sätzen an, die mir eindeutig bzw. korrekt sind:  17. statt from würde ich of the bank sagen

18. würde ich sagen ist ok
19. (Möchtest du noch etwas Salat?)... There`s plently left.
-> Would you like some more salad? 20. (Keiner der drei Jungen)... knows the way. So we`ll have to ask someone else.
-> Neither of the three boys?21. ok
22. ok
23. ok, kann aber auch  Jeder von uns bedeuten, dann: either of us...24. Neither one. 


Autor
Beiträge 0
13
Antwort von haithabu (ehem. Mitglied) | 25.04.2014 - 20:31
18. How many groups are there and how many students (gibt es in jeder Gruppe)..?
-> are there  in each group.?

19. (Möchtest du noch etwas Salat?)... There`s plenty left.
-> Do you want some more  salad?

21. It was hard to decide who should get the job. (Fast jeder Bewerber hatte gute Qualifikationen.)..
-> almost each applicant had good qualifications? (each = "jeder" aus einer überschaubaren Gruppe)

22. Bill Johnson`s wife is French. (Die beiden Söhne sind zweisprachig.) 
-> Her  two sons are bilingual


Autor
Beiträge 1559
96
Antwort von LsD | 25.04.2014 - 21:02
Tipp: Verwendet doch für eure Korrektur den Korrektur-Modus -> Änderungen werden dann automatisch rot markiert

Dazu müsst ihr den Originaltext nur im Editor einfügen und dann unten rechts das Häkchen aktivieren bei "Korrektur-Modus". Ihr könnt diesen Modus beliebig ein- und außschalten
________________________
 e-Hausaufgaben.de - Team

Verstoß melden
Hast Du eine eigene Frage an unsere Englisch-Experten?

> Du befindest dich hier: Support-Forum - Englisch
ÄHNLICHE FRAGEN:
  • Translate the German sentences/sentence parts
    Hey, Könntet ihr das mal fast übersetzten :D? http://i.imgur.com/GHdoV5r.jpg
  • Inquirie- Wie findet ihr die?
    We have heard from our representative Mr. Miller that you have a new computer programme produced. We are interested in our ..
  • Pro & Cons
    ich muss in englisch einen opinion essay schreiben über das thema "Are tests necessary?" und mir fallen keine pro Argumente ein..
  • Bitte korrigieren danke
    Der politiker sagte den Studenten, dass es schwierig sei, Alle Aspekte der Streitfrage zu berücksichtigen. -The politician told..
  • A ticket for a musical
    Below are the parts of a formal letter and an informal e-mail. Look at the style of language and collect the numbers for the ..
  • German <---> Englisch
    German is becoming a type of pidgin`(gebrochenes) english? Was haltet ihr davon?
  • mehr ...
BELIEBTE DOWNLOADS: